Add parallel Print Page Options

Naomi Instructs Ruth

At that time,[a] Naomi, her mother-in-law, said to her, “My daughter, I must find a home for you so you will be secure.[b] Now Boaz, with whose female servants you worked, is our close relative.[c] Look, tonight he is winnowing barley at the threshing floor.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 3:1 tn The phrase “sometime later” does not appear in Hebrew but is supplied to mark the implicit shift in time from the events in chapter 2.
  2. Ruth 3:1 tn Heb “My daughter, should I not seek for you a resting place so that it may go well for you [or which will be good for you]?” The idiomatic, negated rhetorical question is equivalent to an affirmation (see 2:8-9) and has thus been translated in the affirmative (so also NAB, NCV, NRSV, TEV, CEV, NLT).
  3. Ruth 3:2 tn Heb “Is not Boaz our close relative, with whose female servants you were?” The idiomatic, negated rhetorical question is equivalent to an affirmation (see Ruth 2:8-9; 3:1) and has thus been translated in the affirmative (so also NCV, NRSV, TEV, CEV, NLT).
  4. Ruth 3:2 tn Heb “look, he is winnowing the barley threshing floor tonight.”sn Winnowing the threshed grain involved separating the kernels of grain from the straw and chaff. The grain would be thrown into the air, allowing the wind to separate the kernels (see O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 65-66). The threshing floor itself was usually located outside town in a place where the prevailing west wind could be used to advantage (Borowski, 62-63).